Translation
- the process of translating words or text from one language into another.
- a written or spoken rendering of the meaning of a word, speech, book, or other text, in another language

Paraphrase
- express the meaning of (the writer or speaker or something written or spoken) using different words, esp. to achieve greater clarity

Peterson’s reasoning for writing The Message:
“When Paul of Tarsus wrote a letter, the people who received it understood it instantly, When the prophet Isaiah preached a sermon, I can’t imagine that people went to the library to figure it out. That was the basic premise under which I worked. I began with the New Testament in the Greek — a rough and jagged language, not so grammatically clean. I just typed out a page the way I thought it would have sounded to the Galatians.”

***

John Piper provides some wise advice:
We ought to put right on the front of The Message, “A Paraphrase of the Bible,” and then it would be valuable! Everybody could read it and say, “This is Eugene Peterson’s interpretation of the Bible,” and we would get gobs of insight from it!

But if you start substituting that kind of effort for your regular, daily Bible reading translation, then you’re basically reading a commentary and depending on it and calling it the word of God.

I don’t buy into the view that “Since every translation involves paraphrase, therefore there’s no difference between a paraphrase and a translation.” We ought to distinguish, and we ought to publish both and make the reader aware of how he should use them.

***

I do keep a copy on my shelf and refer to it from time to time. The problem is that it is written in “modern” language…. but what was “modern” at the time of its writing is now starting to sound dated.

What do you think?
Do you use The Message?
Do you consider it equal with other translations (NIV, ESV, etc.)?
Should it be used for public readings?

Bookmark and Share

Michael Krahn (michael.krahn@gmail.com) is a husband, father, Pastor, writer, and recording artist who enjoys books, theology, technology and the Ottawa Senators.
Get connected - subscribe---> Follow--->


Related posts:

  1. Richard Dawkins: Heaven. Leona Helmsley: Hell. Jerry Falwell: Somewhere Between People are… amusing?  Is that the right word for this?  I received these three comments on my Dawkins page.  I reprint them here for your enjoyment.  Let me know what...
  2. “The Best Part” – A Scrabble Story A couple of years ago I won a prize at a writing conference for writing the following story in about 10 minutes: It didn’t jive: foxes and God? What...
  3. Meditating on McLuhan Pg. 23  The “content” of any medium is always another medium.  The content of writing is speech, just as the written word is the content of print, and print in...
  4. Christian Death Metal: The Message of the Medium Like a good Christian music listener, you look at lyrics before you listen to music. Good for you. This of course keeps us all safe from “bad” music, right? Let’s...
  5. Friends in High Places Just received this message from Twitter: “Hi, Michael Krahn. Stephen Harper (pmharper) is now following your updates on Twitter. Check out Stephen Harper’s profile here: http://twitter.com/pmharper Best, Twitter” Wow, I...
Buzz it!